Thursday, May 7, 2020

基準独文和訳法

権田保之助著
有朋堂発行
「基準独文和訳法」より

問題7(p. 46)

Ein Werkzeug ist ein Arbeitsmittel, das zur Unterstützung der menschlichen Arbeit dient (Nähnadel), eine Maschine ist ein Arbeitsmittel, das menschliche Arbeit ersetzen soll, das also das selbst tut, was ohne es der Mensch tun würde (Nähmaschine).

研究事項
1)werkzeug と Maschine の正訳は?
2)Unterstützung の訳と、ersetzen の訳とを対立的に表はす要があるが、その為めには如何なる訳語を用ゆべきか?
3)das menschliche Arbeit ersetzen soll、以下の三個の Nebensatz の種類を説明せよ。
4)ohne es の es は何を指すか?

解釈要項

1)werkzeug は「道具」。Maschine は「機械」。(尚ほ「器具」は Gerät)
2)Unterstützung は「支持」(或る事柄が成り立ち得る援けをなすこと)であり、ersetzen は「補填する」と訳す。然るに Unterstützung を「補助」なぞと訳すと、意味が輕すぎて、ersetzen との差が余りはつきりと表はされ得ない。
3)das menschliche Arbeit ersetzen soll は Arbeitsmittel の Attributivsatz であり、das also das selbst tut も亦 Arbeitsmittel の Attributivsatz であるが、was ohne es der Mensch tun würde は das selbst の das の内容を表はす Objektivsatz である。
4)ohne es の es は Arbeitsmittel を指す。

訳文

道具は人間労働の支持に役立つ労働手段であつて(例えば縫針の如く)、機械は人間労働を補填すべき労働手段、従つてそれなくも人間が為し得る其ものを為す労働手段である(例えばミシンの如し)。

独逸語大講座(20)

Als die Sonne aufging, wachten die drei Schläfer auf. Sofort sahen sie, wie 1 schön die Gestalt war. Jeder von ihnen verliebte sich in 2 d...