早稲田大學敎授 深澤裕次郎著
應用英文解釋法
東京英文週報社發行
(p. 110-112)
範例
We worked at the ors for fifteen minutes; it seemed to me as many (=fifteen) hours.
十五分間橈を漕いだが、私には十五時間に見えた。
解説
As many= (前と)同じほど多き。
As few = (前と)同じほど少なき。
= The same number (of).
同数の。
前の語(数を示す語)の反復を避くる爲めに用ふ。
次に示す一例は前の語をそのまゝ反復したるものにして後の fifty は之を as many に改むる事を得。
He rose again, and we each took one of her hands and dragged her along the road. Fifty yards -- they seemed to be fifty (=as many) miles.
H.R. Haggard
彼は再び起き上つた、而て我々は各彼女の一方の手を取り道路を引ずつて行つた。其間五十ヤードで有つたが五十哩位に見えた。
Cf.
I thought as much.
=I thought so.
用例
1. The wall was about fifteen feet high, and as many thick.
四一 金澤醫専
壁は高さ約十五呎、厚さもそれと同樣なり。
2. "I had the privilege of being out seven times in as many days, sire," said I.
C. Doyle
「私は七日に七回出ると云ふ光榮を得ました」と私は云つた。
3. General Victor, with 4000 French and as many Lombards, advanced upon the route of Imola.
J. G. Lockhart
ヴクトル将軍は四千の佛人と同数のロムバーデ人を率いてイモラの道路に進出せり。
4. Then followed a fight between six Arabian dogs, and as many jackals from the deserts of Turan.
次に六疋の亞刺比亞犬とチュラン沙漠から生擒つて來た六疋の豺との戰があつた。
5. Although men are accused for not knowing their own weakness, yet perhaps as few know their own strength.
三三 六高
人は自己の短所を知らざるを以て批難せらるれども自己の長所を知らざる者も同樣に少なし。
6. "What! You have no money at the banker's!"
"A few hundreds, when I want as many thousands."
W. Collins
「何! 銀行に金が無い!」。
「二三千ほしいのに二三百しか無い」。
7. The ground in this direction was very uneven; a hundred men might have lain hidden in as many square yards about my path.
R. L. Stevenson
この方向の地面は甚だしく高低ががあつた。私しの道すぢに當る一百平方ヤードの内に一百人がかくれて居れたかも知れぬ。
8. The more pretentious shadchens get more, perhaps five hundred dollars, but of course they do not make as many matches.
Munsay's Magazine
もっと高く構へて居る媒酌人はもつと多くの金、恐らく五百弗位得るで有らう、併し勿論五百の縁談は纏まらない。
9. Now, far and near, our yew hedge was noted. There was not its like in the whole country. It was about fifteen feet high, and as many thick.
Mrs. Craik
扨て、我が家の水松の垣は遠近に聞えて居りました。この樣な立派なのは何處にも有りません、高さは十五呎許り厚さも同樣でした。
10. His blood had not reached the ground, nor the last curse died on his lips, before the whole hords was upon us, but with a dozen bounds and as many slashes we were all safely out of the glade, and galloping down the winding track which led to the valley.
C. Doyle
彼の血がまだ地に落ちない中に、また、其最後の詛が其唇の上に消えない中に一同の者は我々に向つて來たが、併し十回以上馬を躍らせ、十回以上相手に斬りつけて、我々は無事に林の中を抜け出で、平地へ通ずる曲りくねつた路を一散に走つて行つた。
英語読解のヒント(145)
145. 付帯状況の with 基本表現と解説 He was sitting, book in hand, at an open window. 「彼は本を手にして開いた窓際に座っていた」 book in hand は with a book in his hand の...
-
昨年アマゾンから出版したチャールズ・ペリー作「溺れゆく若い男の肖像」とロバート・レスリー・ベレム作「ブルーマーダー」の販売を停止します。理由は著作権保護期間に対するわたしの勘違いで、いずれの作品もまだ日本ではパブリックドメイン入りをしていませんでした。自分の迂闊さを反省し、読者の...
-
久しぶりにプロレスの話を書く。 四月二十八日に行われたチャンピオン・カーニバルで大谷選手がケガをした。肩の骨の骨折と聞いている。ビデオを見る限り、大谷選手がリングのエプロンからリング下の相手に一廻転して体当たりをくわせようとしたようである。そのときの落ち方が悪く、堅い床に肩をぶつ...
-
19世紀の世紀末にあらわれた魅力的な小説の一つに「エティドルパ」がある。これは神秘学とSFを混ぜ合わせたような作品、あるいは日本で言う「伝奇小説」的な味わいを持つ、一風変わった作品である。この手の本が好きな人なら読書に没頭してしまうだろう。國枝史郎のような白熱した想像力が物語を支...