Tuesday, May 4, 2021

ゲーム実況者のための英語 (5)

  

Holy shit. 

Oh, there is the key. Okay. 

So the key is on top of this bookshelf1

To get on top of that.... 

Does this go back to the classroom?2 

I can't grab3 it. 

But I'm thinking we climb these things.....or not.4 

I'm still learning5 what kind of things we can climb. 

Oh, no. Get inside the box. 

Holy shit.6 What!7 I don't like that. I'm against it.8

 

ああ、鍵がある。よし。 

鍵は書棚の上にあると。 

書棚の上にたどりつくには……。 

ここから教室に戻れるのかな? 

つかめないね。 

ここをよじ登ろうと思うんだが……だめか。 

なにに登れるのか、まだよくわかってないんだ。 

まずい。 箱の中に入れ。

くそう。 なに! 虫ずが走る。 ああいうものには賛成できん。  

1. on top of this bookshelf 細かい点だが、on top of the bookshelf は「書棚のフレームの上に」、つまり「天井と向き合い、埃が溜まっている、天板の外側の部分に」を意味する。一方 on the top of the bookshelf は「書棚のいちばん上の棚に」である。 

2. 小さな主人公は現在教室の隣の物置のような小部屋にいる。 

3. grab は「つかむ」。ゲームで操作している主人公になにかをつかませるとき、ひろわせるとき、grab を使う。 

4. 正確には I'm wondering if ... not の構文を使うべきだが、口語ではこの程度の混乱はよく起きる。 

5. もちろん直訳すれば「学んでいる最中である」ということ。 

6. Holy shit! たんに Shit! とも言う。意味はおなじだが、だいたいいろいろな語がくっついた句のほうが語勢が強いと考えていい。 

7. What! 驚きを示す、基本中の基本の表現。ついでにいうと ChirisopherOdd 氏は驚いたときに What the frick! という句を多用する。いつか紹介する折りもあるかと思う。 

8. I'm against it は「わたしはそれに反対である」という意味。たんに「嫌いである」というレベルを超えて、「あんな首は認められん」と存在自体に憤慨している感じである。誰かの意見や提案に賛成である場合は I am for it. と言う。

独逸語大講座(20)

Als die Sonne aufging, wachten die drei Schläfer auf. Sofort sahen sie, wie 1 schön die Gestalt war. Jeder von ihnen verliebte sich in 2 d...