B
(物主代名詞及び was für ein)
Buch, n. | 書物 | wohnen | 住む |
Schwester, f. | [sister] | schützen | 守る |
Bruder, m. | [brothek] | ruhen | 休む |
Himmel, m. | 天 | fliegen | 飛ぶ |
General, m. | 将軍 | ehren | 尊敬する |
Erde, f. | 土地 | man | 世人は[不定代名詞] |
Vogel, m. | 鳥 | zwischenと三格又は四格 | =[betwecn] |
Luft, f. | 空気 | auf と三格又は四格 | =[on] |
Dach, n. | 屋根 |
1. Was für ein Mann kommt in das Zimmer meines Vaters? 2. Dein Onkel und meine Mutter wohnen in diesem Hause. 3. Meine Schwester und ihr Mann leben noch in Japan. 4. Sein Bruder geht mit meinem Diener durch den Garten. 5. Unser Vater im Himmel schützt den König. 6. Euer Kaiser wohnt jetzt im Hause unseres Königs. 7. Sein Vater und seine Mutter lieben ihr Kind. 8. Euer Buch liegt auf dem Hut meines Dieners. 9. Was für einen General hat der Kaiser jenes Landes? 10. Der Vogel wohnt zwischen Himmel und Erde.
【訳】1. どんな人が(was für ein Mann) 私の父の(meines Vaters) 部屋 へ(in das Zimmer) 来るか(kommt) 2. 汝の叔父(dein Onkel) と(und) 私 の母とは(meine Mutter) 此の家に(in diesem Hause) 住んでいる(wohnen) 3. 私の姉妹(meine Schwester) と(und) 彼女の夫とは(ihr Mann) まだ(noch) 日 本に(in Japan) 住んでいる(leben) 4. 彼の兄弟は(sein Bruder) 私の下僕 と共に(mit meinem Diener) 庭園を通って(durch den Garten) 行く(geht) 5. 天にまします(im Himmel) 我等の父は(unser Vater) 王を(den König) 守る (schützt) 6. 汝等の皇帝は(euer Kaiser) 今(jetzt) 我々の王の(unseres Königs) 家に(im Hause) 住んでいる(wohnt) 7. 彼の父(sein Vater) と(und) 彼の 母とは(seine Mutter) 彼等の子供を(ihr Kind) 愛する(lieben) 8. 汝等の本 が(euer Buch) 私の下僕の(meines Dieners) 帽子の上に(an dem Hut) ある (liegt) 9. あの国の(jenes Landes) 皇帝は(der Kaiser) どんな将軍を(was für einen General) 持つか(hat) 10. 鳥は(der Vogel) 天(Himmel) と(und) 地との(Erde)註1 間に(zwischen) 住む(wohnt)
11. Hat das Zimmer Deiner Königin auch eine Tür? 12. Heute kommt sie mit ihrer Mutter zu ihrer Schwester. 13. Wo seid ihr nun, mein Vaterland und meine Vaterstadt? 14. Das Kind geht mit seinem Buch in das Haus meines Freundes. 15. Eure Mutter ruht nun im Himmel, meine Freunde! l6. Kein Wandrer geht durch das Tor ihrer Stadt. 17. Was für ein Vogel ruht aus dem Dache eures Hauses? 18. Was sagt man jetzt in der Stadt unseres Kaisers? 19. Unser General schützt und verteidigt unser Vaterland. 20. Kaiser, Deine Mutter ruht jetzt in der Erde!
【訳】11. 汝の王妃の部屋(das Zimmer Deiner Königin) も亦(auch) 扉を (eine Tür) 持つか(hat) 12. 今日(heute) 彼女は(sie) 彼女の母と共に(mit ihrer Mutter) 彼女の姉妹の所へ(zu ihrer Schwester) 来る(kommt) 13. 我が 祖国(mein Vaterland)註2 及び(und) 我が生都よ(meine Vaterstadt)註2 汝等(ihr) 今(jetzt) 何所に(wo) ありや(seid) 14. 子供が(das Kind) 彼の本を持って (mit seinem Buch) 私の友人の(meines Freundes) 家へ(in das Haus) 行く(geht) 15. 我が友人等よ(meine Freunde) 汝等の母は(eure Mutter)註3 今や(nun) 天に(im Himmel) 休みたまう(ruht) 16. 如何なる徒歩旅行者も(kein Wandrer) 彼らの市の(ihrer Stadt) 門を通って(durch das Tor) 行か(geht) 〔ない〕 17. どんな鳥が(was für ein Vogel) 汝等の家の(eures Hauses)註3 屋 根の上に(auf dem Dache) 休んでいるか(ruht) 18. 我々の皇帝の(unseres Kaisers) 市に於て(in der Stadt) 今(jetzt) 世人は(man) 何を(was) 話してい るか(sagt) 19. 我々の将軍は(unser General) 我々の祖国を(unser Vaterland) 保護し(schützt) そして(und) 守る(verteidigt) 20. 皇帝よ(Kaiser) 汝の母は (Deine Mutter) 今や(jetzt) 地中に(in der Erde) 休みたまうぞ(ruht)
21. Wandert der Vogel durch die Luft oder auf der Erde? 22. Man liebt und ehrt nur sein Vaterland. 23. Japan ist mein Vaterland, und Deutschland ist Ihr Vaterland. 24. Euer Kind kommt mit eurem Hute in unser Haus. 25. Was für ein Buch liebst Du, Schwester? 26. Der Wanderer wandert mit seinem Stock durch das Land. 27. Man liegt in der Erde, aber man ruht im Himmel. 28. Der General dieses Königs ehrt seinen Feind. 29. Wie heißt ihr Bruder und ihr Freund? 30. Unser König liebt und lobt den General eures Landes.
【訳】21. 鳥は(der Vogel) 空中を(durch die Luft) 或は(oder) 地上を(an der Erde) 移行するか(wandert) 22. 世人は(man) たゞ(nur) 彼の祖国を(sein Vaterland) 愛し(liebt) そして(und) 尊敬する(ehrt) 23. 日本は(Japan) 私の祖国で(mein Vaterland) あり(ist) そして(und) 独逸は(Deutschland) 貴君の祖国で(Ihr Vaterland) ある(ist) 24. 汝等の子供は(euer Kind) 汝等の帽子を持って(mit eurem Hute) 我々の家へ(in unser Haus) 来る(kommt) 25. 如何なる種類の本を(was für ein Buch) お前は(Du) 愛するか(liebst) 姉妹よ(Schwester) 26. 徒歩旅行者は(der Wanderer) 彼の杖を持って(mit seinem Stock) 国中を(durch das Land) 旅行する(wandert) 27. 人は(man) 地中に(in der Erde) 横わる(liegt) が併し(aber) 人は(man) 天国に(im Himmel) 休む(ruht) 〔死して死骸は地中に残るが、霊魂は天上に昇り休らうの意〕 28. 此の王の(dieses Königs) 将軍は(der General) 彼の敵を(seinen Feind) 尊敬する(ehrt) 29. 彼等の兄弟(ihr Bruder) 及び(und) 彼の友人は(ihr Freund)註4 何と(wie) 名乗るか(heißt) 80. 我々の王は(unser König) 汝等の国の(eures Landes) 将軍を(den General) 愛し(liebt) そして(und) 褒める(lobt)
31. Mein Bruder wohnt jetzt mit seinem Onkel in dieser Stadt. 32. Was für einen Vogel haben sie in ihrem Zimmer? 33. Kein Vogel fliegt heute durch die Luft. 34. Warum lobst und ehrst Du gar nichts? 35. Durch welche Stadt wandert jetzt der Wanderer? 36. Man fliegt heute zwischen Himmel und Erde. 37. Der Himmel schützt euren Kaiser und eure Kaiserin. 38. Liegt dein Buch auf der Erde oder im Zimmer? 39. Seine Schwester lebt jetzt nicht mehr, sie ist im Himmel. 40. Der General deines Königs schützt unser Land.
【訳】31. 私の兄弟は(mein Bruder) 今(jetzt) 彼の叔父と共に(mit seinem Onkel) 此の市〔の中〕に(in dieser Stadt) 住む(wohnt) 32. 彼等は(sie) 彼等 の部屋の中に(in ihrem Zimmer) 如何なる種類の鳥を(was für einen Vogel) 持つか(haben) 33. 今日(heute) 空中を通って(durch die Lust) 一羽の鳥も 飛ばない(kein Vogel fliegt) 34. 何故に(warum) 汝は(Du) 全く(gar) 何 も(nichts) 褒め(lobst) そして(und) 尊敬し(ehrst) 〔ない〕か 35. 今(jetzt) 徒歩旅行者は(der Wanderer) どの市を〔通って〕(durch welche Stadt) 旅行する か(wandert) 36. 人は(man) 今日は(heute) 天(Himmel) と(und) 地との (Erde) 間を(zwischen) 飛ぶ(fliegt) 37. 天は(der Himmel) 汝等の皇帝を (euren Kaiser) そして(und) 汝等の皇妃を(eure Kaiserin) 守る(schützt) 38. 汝の本は(dein Buch) 地上に〔あるか〕(an der Erde) 又は(oder) 部屋の中に (im Zimmer) あるか(liegt) 39. 彼の姉妹は(seine Schwester) 今は(jetzt) もう (nicht mehr) 生きてい(lebt)〔ない〕 彼女は(sie) 天国に(im Himmel) いる(ist) 40. 汝の王の(deines Königs) 将軍は(der General) 我々の国を(unser Land) 守る(schützt)
41. Wie fliegt ein Vogel durch die Lust, mein Kind? 42. Sein Kind begegnet heute keinem Vogel in dem Garten. 43. Ihr ehrt die Frau eures Bruders und Königs. 44. Kein Arzt wohnt in der Stadt unseres Kaisers. 45. Mit was für einem Manne geht Ihr Bruder zum Arzt? 46. Das Kind meiner Schwester hat einen Vogel in der Hand. 47. Sein Vater steht zwischen seiner Frau und seinem Kinde. 48. In unserer Stadt lobt man den Kaiser gar nicht. 49. Der General unseres Feindes zerstört unsere Stadt. 50. Der Baum steht zwischen dem Haus und dem Garten.
【訳】41. 鳥は(ein Vogel) 如何に(wie) 空中を〔通って〕(durch die Luft) 飛ぶか(fliegt) 我が児よ(mein Kind) 42. 彼の子供は(sein Kind) 今日(heute) 庭園に於て(in dem Garten) 一羽の鳥にも逢わない(keinem Vogel begegnet) 43. 汝等は(ihr) 汝等の兄弟たり王たる人の(eures Bruders und Königs)註5 妻 を(die Frau) 尊敬する(ehrt) 44. 我々の皇帝の(unseres Kaisers) 市の中には (in der Stadt) 一人の医者も住まぬ(kein Arzt wohnt) 45. どんな人と共に (mit was für einem Manne) 貴君の兄弟は(Ihr Bruder) 医者の所へ(zum Arzt) 行きますか(geht) 46. 私の姉妹の(meiner Schwester) 子供は(das Kind) 手 の中に(in der Hand) 一羽の鳥を(einen Vogel) 持っている(hat) 47. 彼の 父は(sein Vater) 彼の妻(seiner Frau) と(und) 彼の子供との(seinem Kinde) 間に(zwischen) 立っている(steht) 48. 我々の市に於ては(in unserer Stadt) 人は(man) 皇帝を(den Kaiser) 全然(gar) 褒め(lobt) ない(nicht) 49. 我 々の敵の(unseres Feindes) 将軍は(der General) 我々の市を(unsere Stadt) 破壊する(zerstört) 50. 樹は(der Baum) 家(dem Haus) と(und) 庭園との (dem Garten) 間に(zwischen) 立っている(steht)
51. Was für ein Vogel fliegt im Garten eurer Mutter? 52. Der Kaiser und die Kaiserin loben ihren General. 53. Der Vogel ist auf der Hand meiner Schwester
【訳】51. どんな鳥が(was für ein Vogel) 汝等の母の(eurer Mutter) 庭 園の中を(im Garten) 飛ぶか(fliegt) 52. 皇帝(der Kaiser) と(und) 皇妃と は(die Kaiserin) 彼等の将軍を(ihren General) 褒める(loben) 53. 鳥は(der Vogel) 私の姉妹の(meiner Schwester) 手の上に(auf der Hand) いる(ist)
【註】〔1〕 zwischen は、此の場合三格支配。(天地の)間に住む、と云う具合に「間に」又は「間で」という際の zwischen は必ず三格の名詞と結合する。「間へ向って」という時には四格支配、(文法第九講、助動詞 lassen、 mögen 用例一の註、参照)。 Himmel und Erde は「天地」と訳すべきで、二つの言葉が一緒になって一つの概念を現わす、所謂二語一想と云う奴である。〔例、Weib und Kind 妻子、Leib und Leben 生命〕此の場合名詞に冠詞を附けない。従って zwischen himmel und Erde は「天地の間に」である。
〔2〕Vaterland は祖国で、Mutterland は母国である。母国観光団なんて言葉がある如く、海外植民地に於ける者が、その故国を指す場合に母国と云う。Vaterstadt と Mutterstadt も同じ関係である。
〔3〕eure Mutter = euere Mutter; Wandrer = Wanderer 之は発音の関係から省略されたもの(文法第六講 unser と euer 参照)。
〔4〕ihr Bruder, ihr Freund ihr の ihr は「彼女の」とも訳せる。(文法第六講、紛らわしき場合、参照)
〔5〕eures Bruders und Königs 同一の人を表す二個以上の名詞には、最初の名詞の前にのみ物主代名詞を附ければよい。然らざる場合には、一々物主代名詞を繰返さなければならぬ。