Thursday, June 8, 2023

英語読解のヒント(61)

61. burst out

基本表現と解説
  • She burst out weeping / laughing.

前項とおなじく「わっと泣き出す / どっと笑い出す」という意味。

例文1

Gagin met me in friendly fashion, and overwhelmed me with affectionate reproaches; but Acia, as though intentionally, burst out laughing for no reason whatever, directly she saw me, and promptly ran away, as she so often did.

Ivan Turgenev, Acia (translated by Constance Garnett)

ガギンは愛想よくわたしを迎え、悪気のない調子でさんざん嫌みを言った。アシアはわたしを見るなり理由もなくわざと笑いだし、いつもよくやるように急いで走ってむこうへ行った。

例文2

She [= a lioness] would whine and shriek with pain, and then burst out into perfect volleys of roaring that shook the whole place.

Henry Rider Haggard, A Tale of Three Lions

雌ライオンは苦痛のためにあわれにも泣き叫び、それからあたりが震動するほど何遍となく咆哮した。(註 would は行為の反覆を示す)

例文3

"I can't tell you about it now," she said; "I shall burst out crying if I tell you now — later, Marian, when I am more sure of myself.

Wilkie Collins, The Woman in White

「いまはお話できません。今話すと、わたし、泣き出してしまいます……あとにしましょう、マリアン、もっと気が落ち着いたときに」

新刊について

 新しい翻訳を出したのでご報告します。エセル・リナ・ホワイトの「恐怖が村に忍び寄る」。原題は Fear Stalks the Village 。以前、「本邦未訳ミステリ百冊を読む」というブログを掲載していた時に読み、強烈な感銘を受けました。まるでお伽噺に出てくるような美しい景色が...