Sunday, February 2, 2025

英語読解のヒント(156)

156. had best

基本表現と解説
  • I had best die at once.
  • I had liefest die at once.

「ひと思いに死ぬのがいちばんいい」。had better / had best の had は前項および前々項の場合と異なり通常 would に置き換わることはない。

例文1

"You had best follow me, while my companion can bring up the rear."

J. L. Lord, "The Romance of a Western Trip"

「わたしについてくるがいい。仲間がしんがりをつとめる」

例文2

"The two had best meet as you suggest, and we shall see what time will bring forth."

Edna Lyall, In Spite of All

「あなたの言うとおり二人を引き合わせるのがいちばんいいですね。そのあとどうなるか、様子を見ましょう」

例文3

 "To whom will you dedicate your book?" inquired George Spahr.
 Well, I hinted to my wife and Pearl that I desired to bestow that honor upon them. They did not exactly demur, but both intimated that I had best dedicate it to some friend in the far distance who would probably never read it, or to some dear friend who had passed away and had no relatives living.

Al. G. Field, Watch Yourself Go By

 「だれにあなたの本をささげるつもりですか」とジョージ・スパーが聞いた。
 じつはわたしは妻とパールにその名誉をささげたいともらしたのだ。すると反対はされなかったものの、両者とも遠回しに、その本を読みそうにない遠くの親友か、すでに物故し生きている親戚もいないような友人にささげるのがいちばんいいのではないか、と言ったのだった。

英語読解のヒント(162)

62. Who knows but (that / what) 基本表現と解説 Who knows but (that / what) he did it? 「おそらく彼がやったのだろう」 but that は that...not ということ、つまり例文は Who k...