195. to say nothing of / not to speak of / not to mention
- He is well versed in Greek and Latin, to say nothing of modern languages. 「近代語は言うまでもなく、ギリシャ語、ラテン語にも精通している」
- He is not well versed in modern languages, to say nothing of Greek and Latin. 「ギリシャ語、ラテン語はおろか、近代語にも通じていない」
to say nothing of / not to speak of / not to mention は「……は言うにおよばず」、「……は言うまでもなく」の意味。
例文1
"About five feet and a half from the casement in question there runs a lightning-rod. From this rod it would have been impossible for any one to reach the window itself, to say nothing of entering it."
E. A. Poe, "The Murders in the Rue Morgue"
「問題の窓から五フィート半ほど離れたところに避雷針が立っている。この避雷針からは、室内に入ることはおろか、窓に手を伸ばすことだってできないだろう」
例文2
You may be a great writer in embryo, but you will never develop into a fetus, not to speak of full maturity, unless you bring out what is in you.
Joseph Devlin, How to Speak and Write Correctly
あなたは偉大な作家となるべき胎芽なのかもしれない。しかしあなたの中にあるものを引き出さなければ、胎児に成長することはない。まして成熟を遂げることなどありえない。
例文3
This telescoping of images and multiplied association is characteristic of the phrase of some of the dramatists of the period which Donne knew: not to mention Shakespeare, it is frequent in Middleton, Webster, and Tourneur, and is one of the sources of the vitality of their language.
T. S. Eliot, Homage to John Dryden
複数のイメージ、複数の連想の圧縮は、ダンと同時代の劇作家たち何人かが用いた特徴的な表現法である。シェイクスピアは言うまでもないが、ミドルトンやウエブスター、ターナーにも頻出し、その言語的活力の源の一つとなっている。