Sunday, March 7, 2021

ゲーム実況者のための英語 (2)

PewDiePie 氏がゲームをしながらやってのける一人芝居は子供じみた印象はぬぐえないものの驚くほどエンターテイニングである。テキストは Tha Last Guardian の実況から取った。

What the hell......?

Okay, let's go down. Okay, what if1 we2 use it... Whoa! Whoa, whoa! What the hell is happening?3! The lightning that flew from the beast's tail took me greatly by surprise4. O, yeah, it did5. He can shoot fucking6 lightning? What the hell is this?7 That's a surprise.

よし、下に降りよう。 で、これ(不思議な鏡)を使うとどうなるかな。 ウォ! ウォ、ウォ! いったいぜんたい何が起きているだ? (ナレーション)獣の尻尾から飛び出した雷はわたしを大いに驚かせた。 ああ、たしかに驚いたよ。 彼は雷を発射できるのか? いったい何なんだ、これは。 びっくりだな。

1. What if... は「……したらどうなるだろうか」

2 we ゲーム実況者は実況の最中、 I の代わりに we を使うことが多い。視聴者を代表してゲームをしているという意識があるのだろう。新聞の社説などで「われわれは政府に減税を求めねばならない」などと書かれるが、あの「われわれ」も立場をおなじくする人々を代表しているという書き手の意識のあらわれである。

3. What the hell is happening? What is happening? 「何が起きているんだ?」でも意味は同じだが、the hell を付加すると「いったいぜんたい何が起きているんだ」という強意を含ませることができる。さらに What the hell! だけでも「なんじゃ、こりゃ」という驚きの表現として使える。

4. X takes Y by surprise 「XはYを驚かす」という熟語表現。X surprises Y でも同じ。

5. O, yeah, it did. ナレーションの言葉に反応して it (獣の尻尾から飛び出した雷は) did (took me greatly by surprise わたしを大いに驚かした)と答えたもの。

6 fucking lightning この fucking にとくに意味はない。毒づくのが好きな人、かっこいいと思っている人はこの形容詞を名詞につけまくる。I need my fucking water (水がほしい)のように。fucking は品がよいとは言えないが、女性実況者もけっこう使っている。もちろん怒りをこめてこの語を使うケースがいちばん多い。たとえば Stop that fucking music! (そのクソ音楽を止めろ)など。また son of a bitch という表現は誰でも知っていると思うが、さらに意味を強めたいときは fucking son of a bitch とする。けなすときだけでなく、褒めるときにも使える。たとえば very good という表現の代わりに fucking good という言い方を覚えておこう。This coffee is fucking good. (このコーヒーはスゲーうまい)。That was a fucking good show. (あれはメッチャいいショーだった)。

7. What the hell is this? 註の3とおなじで、What is this? に強意の the hell を追加した形。

独逸語大講座(20)

Als die Sonne aufging, wachten die drei Schläfer auf. Sofort sahen sie, wie 1 schön die Gestalt war. Jeder von ihnen verliebte sich in 2 d...