早稲田大學敎授 深澤裕次郎著
應用英文解釋法
東京英文週報社發行
(p. 176-178)
範例
I don't care if I go.
(a) 行つても構はぬ。
(b) 行つてもよい。
解説
Not to care (mind) if (though) ...
は
「……しても構はぬ」
と云ふ原意より轉じて
To have no inclination or objection
……に異存なし。
となり、更に進んでは
To be disposed to...
To be willing to...
……するを辭せず。
喜んで……す。
の意となる。
而てこの構文は
I don't care if I......
の形を取るを常とす。例へば
I don't care if I go.
=私は行ても構はぬ。
=I am disposed to go.
=I am willing to go.
行てもよい。
行くを辭せぬ。
喜んで行く。
の如し。
用例
1. I don't care if I admit it.
認めてもよい。
2. I care not if I be your Physitian?
Shakespeare
私はあなたの醫者であつてもよい。
3. Will you peg? I don't care if I do.
Farmer & Henley
一杯飲まないか。飲んでもよい。
peg 「飲む」の意の俗語。for once 一度は。
4. I don't care if I go with you for once.
Gresley
一度は君と一緒に行つてもよい。
5. Will you take something? I don't care if I do.
あなた何か食べますか。食べてもよい。
6. Will you eat, or drink, friends? ......I don't care if I do.
Richardson
諸君、諸君は食べますか或は飲みますか。……私はさうしてもよいが。
7. To tell you a truth, Master Thornhill, I never either loved or liked you, and I don't care if I tell you now a piece of my mind.
O. Goldsmith
實を云ふと、ソーンヒルさん、わしはお前さんを愛しても居なければ好いても居ないんだ。だから今ちつと計り自分の云ひ分を云ふんだ。
To tell you a truth 實を云ふと。tell you now a piece of my mind (= give you now scolding) 理窟を云ふ。小言を云ふ。厭味を云ふ。
8. "Are you going up to the Cripples, Fagin?" cried the little man, calling after him. "Stop! I don't mind if I have a drop there with you!"
C. Dickens
小さい男はフェーギンの後から聲を掛けて「フェーギン、貴様、クリツプルスに行くのか。まあ待て! おれも行つて貴様と一杯飲んでもいゝ」。
the Cripples 酒屋の名。 after him 後から。 have a drop 一杯飲む。
9. "Then you can take him to his parents?" asked the mason who had listened with real interest to the little boy's account.
"I don't care if I do," replied he; "it's the way I'm going."
Souvestre
先刻から本當の興味を以て子供の話を聞いて居た左官は「ではお前はこの子をうちへ連れて行く事が出來るな」「連れて行つても構はん、どうせ行く道だから」。
with real interest 心から身を入れて。