Tuesday, April 11, 2023

英語読解のヒント(54)

54. had best

基本表現と解説
  • You had best go at once. 「すぐ行くに限るよ」

「……するのがいちばんよい」「……するに如くはない」という意味。

例文1

 "He quarrelled with the master last night, and I heard him threaten him, and it's him that's done it as sure as we are here."
 "Then I had best tell the police," the gamekeeper replied.

J. E. Muddock, Stories, Weird and Wonderful

 「彼は昨日の晩、旦那様とけんかをしたんだ。おれは彼が脅すようにしゃべるのを聞いたよ。やったのは彼だよ、間違いない」
 「それじゃ警察に連絡するのがいちばんだな」と猟場管理人が言った。

例文2

"Now that I have got so far, I had best proceed on my own lines, and then clear the whole matter up once and for all.”

Arthur Conan Doyle, "The Adventure of the Dancing Men"

「もうここまで進んだのだから、自分の方針でやっていって、すっかり明らかにしてしまうほうがよい」

例文3

If we do not rule wisely, and if our rule is not in the interest of the poeples who have come under our guardianship, then we had best never to have begun the effort at all.

Theodore Roosevelt, "Grant"

善政を施さないのなら、また政治がその保護下に来た人民の利益とならないのなら、はじめからそんなことは企てないほうがよい。

ジュアンーデヴィッド・ナシオ「精神分析と反覆」

  本書は現代フランス思想叢書の一冊として SUNY Press から2019年に出版された。著者はまったく知らないが、題名に惹かれて読むことにした。 最初のほうに随分ナイーブな言明があらわれてびっくりした。精神病患者は症候の解釈を与えられると、その症候から解放されるというのであ...