第六課
複数三格の語尾及び können と müssen (副文章の語順は日本語と同様)
Bett, n. [bed] | obgleich ……にも拘わらず |
Krieg, m. 戦争 | ob....? [whether....?] |
kaufen 買う | reich (形)[rich] |
glauben 信ずる | euch (ihr の三格と四格)汝等を、に |
behaupten 主張する | dich (du の四格)汝を |
fragen 問う | mir (ich の三格)私に |
weil [because] | überhaupt 抑も |
da [as] | gern 好んで |
1. Er sagt, daß er jetzt kein Geld hat. 2. Ich werde meinen Freunden Briefe schreiben. 3. Dein Onkel kommt mit seinen Kindern. 4. Ich frage euch, ob ihr einen Brief schreiben könnt. 5. Man sagt, daß Du Dein Weib nicht liebst. 6. Die Leute sagen, daß ihr mit euren Brüdern reist. 7. Er fragt uns, ob wir überhaupt schreiben können. 8. Sie müssen zum Arzte gehen, weil Sie krank sind. 9. Ich fürchte, daß er vielleicht mein Feind wird. 10. Er will ein Pferd kaufen, obgleich er kein Geld hat.
【訳】1. 彼は(er)〔最初の er〕彼が(er)今(jetzt)一文の銭をも持たない(kein Geld hat)と(いう事を)(daß)云う(sagt)2. 私は(ich)私の友人等に(meinen Freunden)手紙を(Briefe)書く(schreiben)でしょう(werde)3. 君の叔父は(Dein Onkel)彼の子供達と共に(mit seinen Kindern)来る(kommt)4. 私は(ich)汝等が(ihr)手紙を(einen Brief)書くことが(schreiben)出来る(köんt)かどうかを(ob)汝等に(euch)註1問う(frage)5. 世人は(man)君が(Du)君の細君を(Dein Weib)愛さ(liebst)ない(nicht)と(daß)云う(sagt)6. 人々は(die Leute)汝等が(ihr)汝等の兄弟達と共に(mit euren Brüdern)旅行する(reist)と(daß)云う(sagen)7. 彼は(er)我々が(wir)抑も(überhaupt)(字を)書くことが(schreiben)出来る(können)かどうかを(ob)我々に(uns)註1問う(fragen)8. 貴君は(二つ目の Sie)病気で(krank)ある(sind)から(weil)貴君は(最初の Sie)医者の所へ(zum Arzte)行か(gehen)なければならぬ(müssen)9. 私は(ich)彼が(er)恐らく(vielleicht)私の敵に(mein Feind)なる(wird)という事を(daß)恐れる(fürchte)10. 彼は(er)自分が(二つ目の er)一文の銭をも持たない(kein Geld hat)にも拘わらず(obgleich)一頭の馬を(ein Pferd)買おうと(kaufen)欲する(will)
11. Er schreibt mir, daß er noch immer gesund ist. 12. Ich will euch lieben, weil ihr meine Freunde seid. 13. Ich kann nicht glauben, daß sie so reich sind. 14. Wir können diesen Leuten nicht glauben. 15. Sie fragt ihn, welches Haus er kaufen will. 16. Eure Freunde wollen euch Bücher schicken. 17. Arbeitest Du überhaupt gern, Kamerad? 18. Man sagt, daß sie jetzt im Garten arbeitet. 19. Ich kann nicht glauben, daß Du so krank bist. 20. Sie behauptet, daß sie ganz schön schreiben kann.
【訳】11. 彼は(er)彼が(二つ目の er)相変わらず(noch immer)丈夫で(gesund)ある(ist)と(daß)私に(mir)書いて寄越す(schreibt)12. 私は(ich)汝等が(ihr)私の友人で(meine Freunde)ある(seid)から(weil)汝等を(euch)愛そうと(lieben)思う(will)13. 私は(ich)彼等が(sie)そんなに(so)富んで(reich)いる(sind)とは(daß)信ずることが(glauben)出来(kann)ない(nicht)14. 我々は(wir)之等の人々の言葉に(diesen Leuten)註2信ずることは(glauben)出来(können)ない(nicht)15. 彼女は(sie)彼が(er)どの家を(welches Haus)註3買わんと(kaufen)欲する(will)〔かを〕彼に(ihn)問う(fragt)16. 汝等の友人達は(eure Freunde)汝等に(euch)本を(Bücher)送らんと(schicken)欲する(wollen)17. 君は(Du)抑も(überhaupt)好んで(gern)働くか(arbeitest)?同輩よ(Kamerad)18. 彼女は(sie)今(jetzt)庭園(の中)で(im Garten)働いている(arbeitet)と(daß)人は(man)云う(sagt)19. 私は(ich)君が(Du)そんなに(so)病気で(krank)ある(bist)とは(daß)信ずることが(glauben)出来(kann)ない(nicht)20. 彼女は(sie)彼女が(二つ目の sie)全く(ganz)美しく(schön)書くことが(schreiben)出来る(kann)と云うことを(daß)主張する(behauptet)
21. In den Gärten stehen Bäume und Gartenhäuser. 22. Er muß ganz reich sein, da er Pferde kaufen kann. 23. Ihre Frau arbeitet immer mit ihren Mägden. 24. Auch Könige müssen ihre Kinder lieben. 25. Ich will nicht behaupten, daß ich reich bin. 26. Ob er überhaupt kommt, ist nicht ganz sicher. 27. Sie schreibt uns, daß ihr Kind sehr schön ist. 28. Dieser Arbeiter muß in die Fabrik gehen, obgleich sein Weib mit ihren Kindern krank im Bette liegt. 29. Man lacht, weil ein General den Krieg fürchtet. 30. Die Lehrer behaupten, daß diese Knaben gar nicht arbeiten wollen.
【訳】21. 庭園の中に(in den Gärten)樹(Bäume)及び(und)園庭が(Gartenhäuser)立っている(stehen)22. 彼は(二つ目の er)数頭の馬を(Pferde)買うことが(kaufen)出来る(kann)から(da)彼は(er)全く(ganz)富んで(reich)いる(sein)に相違ない(muß)23. 貴君の細君は(Ihre Frau)いつも(immer)彼女の女中等と共に(mit ihren Mägden)働く(arbeitet)24. 王達(Könige)も亦(auch)彼等の子供等を(ihre Kinder)愛さ(lieben)なければならぬ(müssen)25. 私は(最初の ich)私が(二つ目の ich)富んで(reich)いる(bin)と云う事を(daß)主張する事を(behaupten)欲し(will)ない(nicht)26. 彼が(er)抑も(überhaupt)来る(kommt)かどうかは(ob)全くは(ganz)註4確か(sicher)でない(ist nicht)註427. 彼女は(sie)彼女の子供が(ihr Kind)大層(sehr)美しく(schön)ある(ist)と(daß)我々に(uns)書いてよこす(schreiben)(手紙でその事を云って寄越した意)28. 此の労働者は(dieser Arbeiter)彼の妻が(sein Weib)彼女の子供等と共に(mit ihren Kindern)病気で(krank)床の中に(im Bette)臥ている(liegt)に拘わらず(obgleich)工場へ(in die Fabrik)行か(gehen)なければならぬ(muß)29. 将軍が(ein General)戦争を(den Krieg)恐れる(fürchtet)から(weil)世人が(man)笑うのだ(lacht)30. 先生達は(die Lehrer)之等の少年が(diese Knaben)全然(gar)勉強することを(arbeiten)欲し(wollen)ない(nicht)と(daß)主張する(behaupten)
31. Wir wollen gern glauben, daß auch Du Deine Feinde lieben kannst. 32. Sind in diesen Ländern noch Städte und Häuser? 33. Man sagt, daß die Straßen dieser Stadt sehr schön sind. 34. Du glaubst, daß diese Leute Arbeiter sind. 35. Das Weib jenes Arbeiters schreibt mir, daß ihr Mann dieses Jahr noch keine Arbeit bekommt. 36. Der Arbeiter fragt seine Kameraden, ob sie Geld haben. 37. Er will in den Krieg, obgleich er kein Soldat ist. 38. Wir wollen heute mit unsern Kindern spielen. 39. Du mußt im Bette liegen, weil Du etwas krank bist. 40. Man sagt, daß dieser Soldat keinen Mut hat. 41. Die Knaben kommen mit ihren Büchern nach Hause. 42. Die Erde gehört den Menschen und die Luft den Vögeln.
【訳】31. 我々は(wir)君(Du)も亦(auch)君の敵を(Deine Feinde)愛することが(lieben)出来る(kannst)という事を(daß)好んで(gern)信ぜんと(glauben)欲する(wollen)32. 之等の国々の中には(in diesen Ländern)まだ(noch)市(Städte)及び(und)家が(Häuser)あるか(sind)?33. 此の市の(dieser Stadt)街道は(die Straßen)大層(sehr)美しく(schön)ある(sind)と(daß)世人は(man)云う(sagt)34. 君は(Du)之等の人々が(diese Leute)労働者で(Arbeiter)ある(sind)と(daß)信ずる(glaubst)35. あの労働者の(jenes Arbeiters)妻は(das Weib)彼女の良人が(ihr Mann)今年(dieses Jahr)まだ(noch)一つの仕事をも得ない(keine Arbeit bekommt)と云う事を(daß)私に(mir)書く(schreit)36. 労働者は(der Arbeiter)彼の同僚に(keine Kameraden)彼等が(sie)銭を(Geld)持っている(haben)かどうかを(ob)問う(fragt)37. 彼は(二つ目の er)兵士でない(kein Soldat ist)にも拘わらず(obgleich)彼は(最初の er)戦争に出でんと(in den Krieg)註5欲する(will)38. 我々は(wir)今日(heute)我々の子供等と共に(mit unsern Kindern)遊ぼうと(spielen)欲する(wollen)39. 君は(二つ目の Du)少し(etwas)病気で(krank)ある(bist)から(weil)君は(Du)床の中に(im Bette)臥せてい(liegen)なければならぬ(mußt)40. 此の兵士は(dieser Soldat)勇気を(keinen Mut)持た(hat)〔ない〕と(daß)世人は(man)云う(sagt)41. 少年等は(die Knaben)彼等の本を持って(mit ihren Büchern)家へ(nach Hause)来る〔帰る〕(kommen)42. 大地は(die Erde)人間に(den Menschen)属し(gehört)そして(und)空中は(die Luft)鳥に(den Vögeln)〔属する〕註6
【註】〔1〕euch は「汝等に問う」と、日本語に訳すが、euch は、四格である。即ち fragen が四格の補足語をとる動詞である。uns も同様四格である。
〔2〕diesen Leuten glauben の diesen Leutenは、複数三格、つまり glauben は(人を表す)三格の補語をとるのです。
〔3〕welches Haus.... 此の副文章は、間接疑問文章です。
〔4〕nicht ganz の nicht は ganz を打消しているので、「全然確かでない」と云う意味でなく「全くは確かでない」即ち「少し不確かである」と云う意味である。之れはよく出逢う文句で、しかも訳しにくいものであるから御注意。
〔5〕in den Krieg は in den Krieg gehen の略である。云わなくても分かりきっている時には gehen 等という字をよく略す。
〔6〕gehört が省略されている。即ち die Luft gehört den Vögeln が、完全なる文章である。