Wednesday, August 14, 2024

英語読解のヒント(130)

130. for (1)

基本表現と解説
  • Then we parted for the night. 「それでわれわれは別れた」

for (……のあいだ)を含む句は訳文に工夫の必要がある場合がある。例文は「それでわれわれは別れ、翌日まで会わなかった」ということだが、for the night を言外に含ませるだけでもよい。

例文1

A deep sorrow spread over the nation on hearing that Washington was no more. Congress, which was in sesseion, immediately adjourned for the day. The next morning it was resolved that the Speaker's chair be shrouded with black; that the members and officers of the House wear black during the session.

Washington Irving, Life of Geroge Washington

ワシントンの訃報にアメリカは深い悲しみに包まれた。開会中の議会はただちに休会し、翌日の朝、議長の席は黒い布で覆われ、議員と役人は会期中、喪服を着用することが決められた。

例文2

"The ladies have gone out for the day, sir," she replied. "I'm sorry to say they won't be back until evening."

J. E. Buckrose, A Bachelor's Comedy

「ご婦人方はお出かけになりましたよ、旦那さま」と彼女は答えた。「残念ですが夜までお戻りになりません」

例文3

At last the act came to an end. The curtain fell, and the people around him began to leave their places for the interval.

R. L. Stevenson, New Arabian Nights

ついにその幕は終わった。緞帳が下りるとまわりの人々は席を立ち上がりはじめた。

 interval (幕間)は intermission とも言う。

ロス・マクドナルド「ある人々の死に方」

  これは高名な作品だから筋を知っている人は多いと思う。一応簡単に紹介すると…… 私立探偵リュー・アーチャーはミセス・サミュエル・ローレンスに行方不明になった娘を探してくれと頼まれる。アーチャーは彼女のあとを追って米国西海岸の裏社会、ヤクザやクスリの売人や売笑婦らの世界に足を踏み...