Wednesday, September 11, 2024

英語読解のヒント(134)

134. for all I care / see / tell / read

基本表現と解説
  • He may die for all I care. 「あんなやつは死んだってかまわない」
  • For all I see, politics only brings a poor man into trouble. 「わたしが見るところ、政治っていうのは貧しい人間を面倒に引き込むだけのようだ」

前項の for all I know にかわって for all I care とか for all I see などという言い方もある。ただし know と care では原意の相違により次のような差を生じる。

  • He may be a good man for aught I know. 「彼はおそらく善人だろう」
  • He may be a bad man for aught I care. 「彼は悪人でもかまわない」

例文1

You spend your passion on a mispris'd mood:
I am not guilty of Lysander's blood;
Nor is he dead, for aught that I can tell.

William Shakespeare, A Midsummer Night's Dream

あなたはとんだ勘違いをしている。
わたしはライサンダーを殺していません。
それにあの人は死んでおりますまい。

例文2

For aught I know or care, the plot may be an exactly opposite one, and the Christians intend to murder all the Jews.

Charles Kingsley, Hypatia

その陰謀はまったくの逆で、キリスト教徒がユダヤ人全員を殺そうとするのかもしれない。

 for aught I know or care は、語り手「わたし」は陰謀についてそれがどういった性質のものか、知識もないし、関心もない、という意味。

例文3

My sketch may be a daub, for aught I care.

John Masefield, "Dauber"

わたしの絵が下手だろうとそんなことはかまわない。

関口存男「新ドイツ語大講座 下」(4)

§4.  Solch ein kleines Kind weiß von gar nichts. そんな 小さな子供は何も知らない。  一般的に「さような」という際には solch- を用います(英語の such )が、その用法には二三の場合が区別されます。まず題文...